Итак, Кипрский архиепископ помянул за литургией предстоятеля ПЦУ, чем фактически признал эту церковь как члена православного византийского содружества. Это пока не формальное признание, которое требует ратификации синодом.
Некоторые члены Кипрского синода, входящие в неформальную группу митрополита Никифора (однако не все члены этой группы) выступили с заявлением. В нем они изложили аргументы из базового набора «Союза Православных Журналистов”. В дополнение к этому нехитрому набору они добавили аргумент, который обычно не звучит на просторах “русского мира”, а именно апелляцию к “соборному, со-размышлительному и демократическому образу управления и функционирования нашей Православной Церкви”. Буквально фраза звучит так: “τοῦ συνοδικοῦ, συλλογικοῦ καί δημοκρατικοῦ πολιτεύματος τῆς Ὀρθοδόξου Ἐκκλησίας μας καί τῆς λειτουργίας”.
Фразу сложно перевести на русский, потому что ее сложная семантика, понятная греку, не имеет такого прямого перевода на русский, который был бы понятен жителю постсоветского пространства. Например, слово συλλογικός нужно понимать как относящийся к процедуре, когда несколько людей сидят вместе и размышляют. Еще сложнее со словом πολίτευμα, который на славянский обычно переводится как “жительство”. В этом славянском слове постсоветский человек ни за что не распознает изначальный технический смысл слова πολιτεία, от которого происходит слово πολίτευμα. А πολιτεία технически эквивалентно слову “республика”.
Таким образом, кипрские синодалы употребили подряд почти одинаковые четыре слова, чтобы подчеркнуть свое желание рассматривать вопрос об Украине соборно. Можно принимать или не принимать их аргументы, но прежде чем это делать, нужно принять соборность не как симулякр, которым обычно как дышлом пользуются сторонники их аргументов, а соборность как точку отсчета. Соборность, понимаемую также как демократичность и республиканство.
Кстати, Кипрский архиепископ высказал уже готовность соборно обсуждать данный вопрос
Архимандрит Кирилл Говорун